「現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。」(羅六19下)
「獻」的希臘文是 paristanet(發音為帕里斯塔尼)。這個複合動詞的是由「站在旁邊」(para)和「站立」(histēmi)組成,意思是「使……站立」或「正在呈現」。這個動詞根據上下文有幾種重要的意義:
【從我活出你的自己】
殿宇今已完全奉獻,
已除所有的不潔。
但願你的榮耀火焰,
今從裡面就露襭。
全地現在都當肅穆,
我的身體今進供。
作你順服安靜奴僕,
只有被你來推動。 上一則|下一則
-
1. 「呈獻、奉獻、獻上」,指將禮物獻給神,將祭物獻上,或是將自己獻給神作為工具。
2. 「介紹、引薦」,指將某人介紹給另一個人。
3. 「站立在旁、侍立」,指某人站在某個地方或侍奉某人。
-
1. 地位上的成聖(一次性)
2. 生活上的成聖(漸進性)
【這一雙手不是屬於我的】
一位主內弟兄,有一次在火車上旅行,發覺與三位不信的乘客在一個車廂內。為著打發時間,那三位不信的人提議玩紙牌,但需要多一個人才能湊成遊戲。於是他們邀請那位基督徒參加,他卻回答說:「非常抱歉,要掃你們的興,我不能與你們一起玩,因為我沒有帶自己的手。」那三個人十分驚異,問說:「你這是什麼意思?」他答道:「這一雙手不是屬於我的了。」接著,他解釋主耶穌如何拯救了他,現在他生命的所有權是如何已轉移交給主。保羅說:「將肢體作義的器具獻給神。」(羅六13)這位弟兄認為他身體上的肢體,完全是屬於主的,這就是聖潔的實行。已除所有的不潔。
但願你的榮耀火焰,
今從裡面就露襭。
全地現在都當肅穆,
我的身體今進供。
作你順服安靜奴僕,
只有被你來推動。 上一則|下一則